10 parole tradotte male in Clash of Clans Natale 2014

Molti di voi si sono accorti che nell’ultimo aggiornamento di Clash of Clans ci sono state novità sostanziali, come l’Editor dei villaggi, attraverso il quale modificare e salvare più set dei propri villaggi in modalità multiplayer e guerra, ma anche altre piccole modifiche che non sono state segnalate nel log dell’aggiornamento. Quali?

IMG_0025

Piccole e lievi modifiche come le traduzioni nella nostra lingua che hanno dato fastidio a non pochi player. Erano termini che già erano stati tradotti ma sono stati soppiantati, a quanto pare, da qualcuno che proprio un esperto di italiano non è. Nulla di grave o che mini alla giocabilità di Clash of Clans, ci mancherebbe altro. Solo piccolissime cadute di stile o in parole spicciole degli autogoal. Li avete scovati tutti?

Prima di tutto…

Innanzitutto giochiamo ad un classico: trova le differenze. Nell’immagine seguente trovate delle differenze con come era prima Clash of Clans? Quali parole trovi cambiate?

IMG_0023

Ora passiamo ai fatti:

  1. Richiedi ha sostituto il vecchio Richiesta, in questo caso siamo d’accordo col cambiamento: qui trovi come era prima;
  2. Munizioni scarse ha sostituto il vecchio Poche munizioniqui trovi come era prima;
  3. Costruttore ha sostituto il vecchio Muratore;
  4. Capanna del Costruttore, ovviamente ha sostituito Capanna del Muratore;
  5. Scudo: Nessuno ha sostituito il vecchio Scudo: Zero;
  6. Le ore non son più raffigurate dal classico H, hour in inglese, bensì dall’italiano O di Ora.
  7. Layout della disposizione è stato malamente tradotto in italiano, anche se suon tremendamente male: non sarebbe stato meglio un Editor Layout?
  8. Nell’editor dei villaggi la voce Gomma Disattivata ha sostituto la obsoleta Modalità Eliminazione Off: trovi qui le differenze con prima
  9. Ora i nuovi membri del clan hanno un nuovo nominativo nella chat: Recluta.
  10. Potenzia ha sostituito Boost.

IMG_0028

La soluzione? Si, una sola: cambiare lingua in quella inglese!